Липецк
(4742) 702-222  
г. Липецк, пр-т Победы, д. 71
Наша компания является официальным представителем ведущих заводов России и поставляет продукцию по ценам производителя. Сотрудничая с нами Вы не переплачиваете за услуги посредничества. С нами выгодно”

НАШИ ТОВАРЫ

Тротуарная
плитка
• Завод Арбет Белгород
• Производитель г.Орел
• С дробеструйной обработкой
• Тротуарная плитка braer
• Варианты цветов
Кирпич ЖБК-1
Белгород
Каменные заборы
Беседки для
дачи
Уличные
урны
Садовые
мангалы
Ворота и
ограждения
Качели
кованые
 
 

От каких слов образовано линолеум


От каких латинских слов образовано слово "Линолеум"? Vovet.ru

Очень сложно выбрать ответ, если латынь знаешь только на уровне рецептов, написанных врачом, и то больше догадываешься о названии вписанного лекарства. Зная, что линолеум это покрытие для пола, я бы точно без подсказок выбрала неверный вариант, скорей всего, первый - линия и пол, конечно, на этом бы моё участие в викторине подошло бы к концу.

Первое слово, от которого было образовано слово линолеум linum, что в переводе означает - Лён или полотно, второе слово Oleum, означающее Масло, лично я никогда бы не догадалась.

Интересно, что первыми применять промасленное полотно начали викинги, правда, использовали его не для полов, а для парусов, так они лучше отталкивали воду.

В сегодняшней викторине все вопросы были очень интересными, ну и, конечно, сложными, даже те, за которые полагалась совсем небольшая сумма: О жителях какой страны говорят, что их бумажник в Швейцарии, а сердце в Австрии?

Какое животное в 1963 году стало первым запущенным в космос Францией?

🗲 слов, созданных с использованием букв в «линолеуме»

Есть 103 слов, которые можно составить из букв слова « линолеум »

2-х буквенных слов , которые можно составить из букв из «линолеум» ':

Трехбуквенные слова , которые могут быть образованы из букв из "линолеум":

Четырехбуквенные слова , которые могут быть образованы из букв из "линолеум":

Пятибуквенные слова , которые могут быть состоит из букв слова «линолеум»:

6 буквенных слов , которые могут быть образованы из букв слова «линолеум»:

Слова из 7 букв , которые могут быть образованы из букв слова «линолеум»:

Слова из 8 букв , которые могут быть образованы из букв слова «линолеум»:

Другая информация и полезные ресурсы для слова «линолеум»

.

Метафора. Метонимия. Синекдоха. Игра слов. Ирония. Эпитет.

Гипербола. Преуменьшение. Оксюморон

К настоящему времени вы знаете, что среди множества функций слова главная - обозначать, денотационное значение, таким образом, являющееся основной семантической характеристикой слова. В этом параграфе мы будем иметь дело с выделением этой конкретной функции на первый план, т.е. с такими типами обозначающих явлений, которые создают дополнительные выразительные, оценочные, субъективные коннотации.Фактически мы будем иметь дело с заменой существующих имен, одобренных долгим употреблением и закрепленных в словарях, новыми, случайными, индивидуальными, вызванными субъективным исходным взглядом и оценкой вещей говорящим. Этот акт обмена именами, замещения традиционно называют переносом , , поскольку, действительно, имя одного объекта переносится на другой, исходя из их сходства (формы, цвета, функции и т. Д.) Или близости. (материального существования, причины / следствия, инструмента / результата, отношений части / целого и т. д.).

Каждый тип предполагаемой замены приводит к стилистическому устройству (SD) , также называемому тропом . Наиболее часто используемая, хорошо известная и проработанная среди них - это метафора - перенос имен , основанный на соответствующем сходстве между двумя объектами, как в «блин», «шар» или «вулкан» для «солнце». "; «серебряная пыль», «пайетки» для «звездочек»; «свод», «одеяло», «вуаль» для «неба».

Из предыдущего исследования вы знаете, что номинация - процесс наименования реальности с помощью языка - исходит из выбора одной из характеристик, характерных для объекта, которому присваивается имя, для представителя объекта.Связь между выбранным признаком, представляющим объект, и словом особенно ярко проявляется в случаях прозрачной «внутренней формы», когда название предмета легко прослеживается до названия одной из его характеристик. См .: «железная дорога», «председатель», «воск». Таким образом, семантическая структура слова в определенной степени отражает характерные черты того фрагмента реальности, который оно обозначает (имена). Поэтому вполне естественно, что сходство между реальными объектами или явлениями находит отражение в семантических структурах обозначающих их слов: оба слова обладают по крайней мере одним общим семантическим компонентом.В приведенных выше примерах с «солнцем» этот общий семантический компонент - «горячий» (отсюда - «вулкан», «блин», которые также являются «горячими») или «круглый» («мяч», «блин», которые также круглой формы).

Выразительности метафоры способствует неявное одновременное присутствие изображений обоих объектов - одного, имеющего собственное имя, и того, которое дает собственное «законное» имя. Таким образом, формально мы имеем дело с переносом имени на основе сходства одной характеристики, общей для двух разных сущностей, в то время как на самом деле каждая из них входит во фразу в сложности других своих характеристик.Чем шире разрыв между ассоциированными объектами, тем ярче и неожиданнее, тем выразительнее метафора.

Если метафора включает в себя сходство между неодушевленными и одушевленными объектами, мы имеем дело с персонификацией , - с «лицом Лондона» или «болью океана».

Метафора, как и все другие SD, - это свежие, оригинальные, подлинные, при первом использовании и банальные, избитые, устаревшие при частом повторении. В последнем случае он постепенно теряет свою выразительность, становясь просто еще одной записью в словаре, как в « ножке таблицы» или «восходе солнца», , таким образом, служа очень важным источником пополнения словарного запаса языка.

Метафора может быть выражена всеми условными частями речи и функционирует в предложении как любой из его членов.

Когда говорящий (писатель) в своем желании представить детально проработанный образ не ограничивает его создание одной метафорой, а предлагает их группу, каждая из которых обеспечивает другую особенность описываемого явления, этот кластер создает устойчивый (продолжительный) метафора.

Упражнение I. Проанализируйте данные случаи метафоры со всех упомянутых выше сторон - семантики, оригинальности, выразительности, синтаксической функции, яркости и проработанности созданного образа.Обратите внимание на способ, которым идентифицируются два объекта (действия): с обоими названными или только с одним - метафоризованный, представленный явно:

1. Она посмотрела на Гофер-Прери. Снег, непрерывно простирающийся от улицы к пожирающей прерии за ее пределами, уничтожил притворство города как убежища. Дома были черными точками на белой простыне. (S.L.)

2. И юбки! Какое зрелище были эти юбки! Это были не что иное, как огромные украшенные пирамиды; на вершине каждой была приклеена верхняя половина царевны.(A.B.)

3. Я смотрел прямо перед собой, на заднюю часть шеи водителя, которая была рельефной картой шрамов от фурункула. (С.)

4. Она была миловидной красавицей. Там, где эта девушка была львицей, другая была пантерой - гибкой и быстрой. (Гл.)

5. Его голос был кинжалом из ржавой латуни. (S.L.)

6. Мудрость относится только к прошлому. Будущее навсегда останется бесконечным полем для ошибок. Вы не можете знать заранее.(D.H.L.)

7. Он почувствовал, как первые водянистые яйца пота увлажняют ладони его рук. (W. S.)

8. В последний момент перед ветреным обвалом дня я сам спустился по дороге. (Jn. H.)

9. Мужчина стоял посреди улицы, за его спиной выдавался заброшенный залитый рассветом бульвар. (..)

10. Предавая Даниэля его судьбе, она чувствовала радость, зарождающуюся в ее сердце. (A.B.)

11.Он почувствовал неизменно прекрасный запах кофе, заключенного в банку. (J. St.)

12. Мы говорили, разговаривали и разговаривали легко, сочувственно, сочетая ее опыт с моей артикуляцией. (Jn.B.)

13. «Вы нам так нужны здесь. Это дорогой старый город, но это необработанный алмаз, и вы нужны нам для полировки, а мы такие скромные…». (S.L.)

14. Они шли по двум континентам опыта и чувств, не имея возможности общаться. (W.G.)

15.Женева, мать Красного Креста, хозяйка гуманитарных конгрессов за цивилизацию войны! (J.R.)

16. Она и дети заполнили дом его сестры, и их радость становится все тоньше и тоньше. (U.)

17. Нотр-Дам сидит на корточках в сумерках. (Х.)

18. Я новый год. Я - неиспорченная страница в твоей книге времени. Я твой следующий шанс обрести искусство жить.

Я - ваша возможность применить на практике то, что вы узнали о жизни за последние двенадцать месяцев.

Все, что ты искал в прошлом году и не нашел, скрыто во мне; Я жду, когда вы снова и с большей решимостью это исследуете.

Все хорошее, что вы пытались сделать для других и не достигли в прошлом году, я могу предоставить - при условии, что у вас будет меньше эгоистичных и противоречивых желаний.

Во мне заключается потенциал всего, о чем вы мечтали, но не осмеливались сделать, всего, на что вы надеялись, но не сделали, всего, о чем вы молились, но еще не испытали.Эти сны дремлют, ожидая, когда их разбудит прикосновение непреходящей цели. Я твоя возможность. (..)

19. Приходит осень, И деревья сбрасывают листья, И Мать Природа краснеет Перед раздеванием. (Н. З.)

20. Он надеялся, что Салли посмеется над этим, и она посмеялась, и во внезапном взаимном потоке они обменяли на серебро смеха все печальные «секреты, которые они могли найти в своих карманах». (U.)

21. Публика по всему Союзу требует ее прибытия, что совпадает с приходом нового века.Ибо мы находимся в конце концов, тлеющем сигарном окурке девятнадцатого века, который вот-вот будет вытерт в пепельнице истории. (An.C.)

Метонимия, другая лексическая SD, подобная метафоре, теряя свою оригинальность, также становится инструментом для обогащения словарного запаса языка, хотя метонимия создается другим семантическим процессом и основана на смежности (близости) объектов или явлений. Перенос имен в метонимии не предполагает наличия у двух разных слов общего компонента в их семантических структурах, как в случае метафоры, а исходит из того факта, что два объекта (явления) имеют общие основания существования в реальности.Такие слова, как «чашка» и «чай» не имеют лингвистической семантической близости, но первое может служить вместилищем второго, отсюда - разговорный клише «Будете ли вы еще чашку?», Который однажды является случаем метонимии. оригинал, но из-за долгого использования больше не принимается как свежая SD.

«Моя начальство вызовет ваше начальство», - говорит один из персонажей номера «Аэропорт» А. Хейли другому, что означает: «Мой босс позвонит вашему начальнику». Передача имен вызвана тем, что оба начальника - офицеры, носят форменные фуражки с медными кокардами.

Объем переноса в метонимии гораздо более ограничен, чем у метафоры, что вполне понятно: объем человеческого воображения, идентифицирующего два объекта (явления, действия) на основании общности одной из их бесчисленных характеристик, безграничен, в то время как реальные отношения между объектами более ограничены. Поэтому метонимия, в целом, - менее часто встречающаяся SD, чем метафора.

Подобно выделению одного особого типа метафоры в замкнутую СД персонификации, один тип метонимии, а именно тот, который основан на отношениях между частью и целым, часто рассматривается независимо как синекдоха.

Как правило, метонимия выражается существительными (реже - субстантивированными числительными) и используется в синтаксических функциях, характерных для существительных (подлежащее, объектное, сказуемое).

Упражнение II. Укажите метонимии, укажите тип отношений между названным объектом и подразумеваемым объектом, который они представляют, также обратите внимание на степень их оригинальности и их синтаксическую функцию:

1. Он прошелся по ее комнате, после своего представления, рассматривая ее картины, ее бронзу и глину, спрашивая создателя этого, художника того, откуда взялась третья вещь.(Доктор)

2. Она хотела иметь много детей, и она была рада, что все было так, что Церковь одобряла. Потом маленькая девочка умерла. Нэнси порвала с Римом в день смерти ее ребенка. Это был секретный разрыв, но католики не порывают с Римом случайно. (J.O'H.)

3. «Эвелин Глазго, сейчас же вставай со стула». Девушка оторвалась от книги. "Что случилось?"

«Твой атлас. На юбке будет масса складок сзади». (Э.F.)

4. За исключением недостатка молодежи, у гостей не было общей темы, они казались чужими среди чужих; действительно, входя в комнату, каждое лицо изо всех сил старалось скрыть тревогу, увидев там других. (T.C.)

5. Она увидела вокруг себя, скопившиеся вокруг белых столов, множество ярко-красных губ, напудренных щек, холодных, суровых глаз, самонадеянных высокомерных лиц и наглых грудей. (A.B.)

6. Дина, стройная, свежая, бледная восемнадцатилетняя, была гибкой и в то же время хрупкой.(..)

7. Мужчина выглядел довольно старым на сорок пять, потому что уже седел. (К. П.)

8. Хозяин деликатесов был бойким и веселым пятьдесят. (Т. Р.)

9. «Было легче взять на себя роль персонажа, не говоря слишком много лжи, и вы привнесли в работу свежий взгляд и ум». (П.)

10. «Несколько замечательных картин в этой комнате, господа. Гольбейн, два Ван Дейка и, если я не ошибаюсь, Веласкес. Меня интересуют картины."(Гл.)

11. Вам некого винить, кроме себя. Самые грустные слова языка или пера. (И.Ш.)

12. В течение нескольких дней после работы ему потребовался час, чтобы провести расследование, взяв с собой несколько образцов пера и чернил. (Доктор)

13. Вот и вы снова в своих уловках. Остальные зарабатывают на хлеб; вы живете на мою благотворительность. (Э. Б.)

14. Я пересек высокий платный мост, проехал по нейтральной зоне и подошел к месту, где Звездно-Полосатые звезды стояли плечом к плечу с Юнион Джеком.(J. St.)

15. Хвала была достаточно восторженной, чтобы восхитить любого обычного писателя, зарабатывающего на жизнь своим пером. (С.М.)

16. Он прошел через духи и разговоры. (И.Ш.)

17. Его разум был настороже, и люди приглашали его на обед не по старинке, а потому, что он стоил своей соли. (С.М.)

18. Вверх по площади, с угла Кинг-стрит, прошла женщина в новом чепчике с розовыми завязками и новом синем платье, которое спускалось в плечи и достигало обширной окружности у подола.Сквозь безмолвную залитую солнцем уединенность площади эта шляпка и это платье плыли на север в поисках романтики. (A.B.)

19. Двое мужчин в форме тяжело бежали к зданию Администрации. Когда они бежали, Кристиан увидел, как они бросили винтовки. Это были дородные мужчины, похожие на рекламу мюнхенского пива, и им было трудно бежать. Первый заключенный остановился и поднял одно из выброшенных ружей. Он не стрелял, но нес, преследуя охранников.Он размахивал винтовкой, как дубиной, и одна из рекламных объявлений пива упала (И.Ш.)

.

Как вы, должно быть, видели из краткого очерка и примеров метафоры и метонимии, первая оперирует лингвистической основой (исходя из сходства семантических компонентов слова), а вторая опирается исключительно на экстралингвистическую, фактически существующие отношения между явлениями обозначаются словами.

Наша следующая проблема - это кластер SD, которые объединены в небольшую группу, поскольку имеют много общего как в механизме их образования, так и в их функционировании.Это - каламбур (также обозначается как парономазия), зевгма, нарушение фразеологизмов, семантически ложные цепочки, и чушь непоследовательности. В стилистической традиции англоязычных стран широко обсуждаются только первые два. Последние два, действительно, могут рассматриваться как небольшие вариации первых, поскольку, по сути, четверка выполняет одну и ту же стилистическую функцию в речи и оперирует одним и тем же лингвистическим механизмом: а именно, одна словоформа преднамеренно используется в двух значениях. .Эффект от этих SD юмористический. Контекстные условия, приводящие к одновременному осознанию двух значений и формированию каламбура , могут различаться: это может быть неправильное толкование высказывания одного говорящего другим, что приводит к тому, что его замечание имеет дело с другим значением неверно истолкованного слова или его омоним, как в знаменитом случае из The Pickwick Papers Когда толстый мальчик, слуга мистера Уордла, вышел из коридора, очень бледный, хозяин спросил его: «Вы видели каких-нибудь духов?» "Или взять любой?" - добавил Боб Чужой.Первый «духи» относится к сверхъестественным силам, второй - к крепким напиткам.

Наказание может быть результатом преднамеренного нарушения говорящим ожиданий слушателя, как в шутливой цитате из Б. Эванса: «В жизни каждого мужчины наступает период, но в его жизни она всего лишь точка с запятой». Здесь мы ожидаем, что вторая половина предложения раскрывает содержание, исходя из «точки», понимаемой как «промежуток времени», в то время как автор использовал это слово в значении «знак препинания», которое становится понятным из «точки с запятой» ", следуя за ним.

Неправильная интерпретация может быть вызвана фонетическим сходством двух омонимов, как, например, в решающем случае пьесы О. Уайльда Как важно быть Эрнестом.

В очень многих случаях многозначные глаголы, которые имеют практически неограниченную лексическую валентность и могут сочетаться с существительными самых различных семантических групп, сознательно используются с двумя или более однородными членами, которые не связаны семантически, как в таких примерах из гл. Диккенс: «Он взял шляпу и ушел», или «Она ушла домой, в потоке слез и в кресле-седане».Это корпуса классической зевгмы, , весьма характерной для английской прозы.

Когда количество однородных членов, семантически несвязанных, но связанных с одним и тем же глаголом, увеличивается, мы имеем дело с семантически ложными цепочками , , которые, таким образом, являются разновидностью зевгмы. Как правило, из тематической группы выпадает последний участник цепочки, опережая наши ожидания и производя юмористический эффект. Следующий случай от С.Примером может служить Ликок: «Требуется гувернантка. Должна обладать знаниями румынского, русского, итальянского, испанского, немецкого, музыки и горного дела».

Как вы видели на примерах классической зевгмы, связи между глаголом, с одной стороны, и каждым из зависимых членов, с другой, имеют разную интенсивность и стабильность. В большинстве случаев один из них вместе с глаголом образует фразеологизму или клише, в которых глагол теряет часть своей смысловой независимости и силы (ср.: «проститься» и «снять шляпу»). Зеугма восстанавливает буквальное исходное значение слова, что также происходит в нарушении фразеологических единиц различных синтаксических шаблонов, как в примечании Голсуорси: «Маленький Джон родился с серебряной ложкой во рту, которая была довольно кучерявой и большой». Слово «рот» с его содержанием полностью потеряно во фразеологизме, что означает «иметь удачу, родиться удачливым». Прилагая к модулю квалификацию рта, автор восстанавливает значение слова и предлагает очень свежее, оригинальное и выразительное описание.

Иногда говорящий (писатель) вмешивается в структуру слова, приписывая омонимические значения отдельным морфемам, как в этих шутливых определениях из словаря Эсара: профессора корабль, полный профессоров; полагается - повторяет ту же историю; узрел - чтобы кто-нибудь вас держал и т. Д.

Таким образом, можно сказать, что каламбур может быть реализован на большинстве уровней языковой иерархии. Действительно, описанное нарушение словообразования имеет место на морфологическом уровне; зевгма и каламбур - на лексическом уровне; нарушение фразеологизмов включает как лексический, так и синтаксический уровни; семантически ложные цепочки и еще одна SD этой группы - бессмыслица непоследовательности - на синтаксическом уровне.

Ерунда непоследовательности основана на расширении синтаксической валентности и приводит к объединению двух семантически несвязанных предложений в одно предложение, например: «Император Нерон играл на скрипке, поэтому они сожгли Рим». (E.) Два несвязанных утверждения насильственно связаны между собой причинно-следственными отношениями.

Упражнение III. Проанализируйте различные случаи игры слов, укажите, какой тип используется, как он создается, какой эффект добавляет произнесению:

1.Через некоторое время и пирожное он нервно подкрался к двери гостиной. (А. Т.)

2 Я ищу в мужчине две вещи. Отзывчивый характер и полные губы. (И.Ш.)

3. Дороти, по моему заявлению, зажала рот рукой, чтобы сдержать смех и жевательную резинку. (Jn.B.)

4. Я верил, что все люди братья; она думала, что все мужчины мужья. Я отказался от всего беспорядка. (Jn.B.)

5. В декабре 1960 года в известном специальном издании Naval Aviation News, объяснялось, почему «корабль» называют «она»: потому что вокруг него всегда суетится; потому что обычно с ней идет банда мужчин; потому что у нее есть талия и она остается; потому что нужен хороший мужчина, чтобы обращаться с ней правильно; потому что она показывает свои верхние строения, прячет свое дно и, заходя в порт, всегда направляется к покупателям."(Н.)

6 . Когда я умру, надеюсь, мне скажут:

«Багровы его грехи, но книги его читались». (Х. Б.)

7. Большинство женщин в Лондоне в настоящее время, кажется, обставляют свои комнаты только орхидеями, иностранцами и французскими романами. (О. З.)

8. Сейчас я полон стихов. Гниль и поэзия. Гнилые стихи. (В)

9. «Брен, я ничего не планирую. Я ничего не планировал в течение трех лет ... Я - я не планировщик.Я печень ".

«Я поджелудочная железа», - сказала она. «Я», и она поцеловала абсурдную игру. (Ph. R.)

10. «Кто-то у двери», - сказал он, моргая.

- Судя по звуку, около четырех, - сказал Фили. (А. Т.)

11. Он может быть бедным и потрепанным, но под этими рваными штанами бьется золотое сердце. (E.)

12. Бэббит уважал величие во всем: в горах, драгоценностях, мускулах, богатстве или словах. (S.L.)

13.Мужчины, приятели, красные плюшевые сиденья, белые мраморные столы, официанты в белых фартуках. Мисс Мосс прошла через все. (М.)

14. Моя мать была одета в свое лучшее серое платье и золотая брошь, а под каждой скуловой лежал легкий розовый румянец. (W.G1.)

15. Хупер засмеялся и сказал Броуди: «Вы не возражаете, если я дам что-нибудь Эллен?»

"Что ты имеешь в виду?" - сказал Броуди. Он подумал про себя: дать ей что? Поцелуй? Коробка шоколадных конфет? Удар в нос?

"Подарок.На самом деле это ничего. "(P.B.)

16. «Здесь разрешен только один сорт табака -« Три монахини ». Ни сегодня, ни завтра, ни послезавтра». (Br. B.)

17. «Доброе утро», - сказал Бильбо серьезно. Светило солнце, и трава была очень зеленой. (A.T.)

18. Один писатель однажды сказал: «Сколько раз вы сможете называть себя Человеком, зависит от того, сколько языков вы знаете». (М.Ст.)

:

.

официальных и неофициальных английских слов

В чем разница между официальными и неформальными английскими словами / фразами? На самом деле, нет конкретных определений формальных и неформальных слов / фраз. Но официальные и неформальные английские слова / фразы можно определить на основе приведенных ниже советов:

  1. Подробнее читайте. Вы научитесь связывать определенные слова и фразы с разными типами письма.
  2. В большинстве случаев слово «get» используется неформально.
  3. В целом - фразовые глаголы неформальны.
  4. Схватки всегда неформальные.
  5. Многие идиомы неформальны.
  6. Самые сокращенные слова неформальны.
  7. Если у вас есть словарь, содержащий этимологию слова, латинские и французские корневые слова обычно более формальны, чем германские или древнеанглийские корневые слова.

Между формальным и неформальным английским есть много различий. Эти различия позволяют нам лучше понять, что язык большой, уникальный и важный для изучения.

Официальный и неформальный английский

Официальный и неофициальный английский - Видео

Список официальных и неофициальных английских слов

  • Спросить - Запрос
  • Давай после - Следуй
  • Подойти - достичь / достичь
  • Сделка - Управление
  • Go before - предшествовать
  • Выход - Выход
  • Привести к причине
  • Посмотрите - Рассмотрите
  • Искать - искать
  • Заглянуть в - Расследовать
  • Похоже - Похоже на
  • Терпеть - терпеть
  • См. - Консультации
  • Урегулировать - Выбрать
  • Поговорите с - Адрес
  • Обсудить - Обсудить / рассмотреть
  • Подумайте - подумайте / задумайтесь
  • Подумай - задумай
  • Ждать - Ждать
  • Действительно большой - Значительный
  • Живой - энергичный
  • Целый - Целый / полный
  • Исключительный - Превосходный
  • Поломка - отказ / крах
  • Прерывание - Приостановить / отложить
  • Распад - Распад
  • Ввести - представить
  • Вернись - Вернись
  • Заходите / заходите - Введите
  • Уходи - Побег
  • Вперед - Продолжайте
  • Уйти - Выезд / выезд
  • Отдать / вернуть - Вернуть
  • Сдавайся - Уступай
  • Раздать - Раздать
  • Сдаться - бросить
  • Link up - Подключить
  • Разбирать - Различать
  • Макияж - Изобретения
  • Put / set down - Депозит
  • Размещено (1) - Дисплей
  • Вылет (2) - Вылет
  • Убрать - Удалить
  • Выбросить - выбросить
  • Выброс - Выброс
  • Взрыв - Взрыв
  • Поломка - отказ / крах
  • голодный - голодный
  • Устал - Устал
  • Верность - Верность
  • Безнадежный - Бесполезный
  • Go before - предшествовать
  • Удовольствие - Удовлетворение
  • Спасибо - Благодарность
  • Веселые - Юмористические, забавные
  • Детский - Незрелый
  • Лучше - Улучшено
  • Хуже - хуже
  • Вставка - Вставка
  • Макияж - Изобретения
  • Банка - способен на
  • Тонны, груды - В больших количествах, в количестве
  • Так держать - Поддерживать должным образом
  • Может - Может, сможет
  • Plus / также - Кроме того / еще
  • Много / много - много, много
  • В любом случае - Тем не менее
  • Много - Многочисленные
  • От (компании) - От имени
  • Let - Разрешение
  • Отложить - Отложить
  • Вынуть - Удалить
  • Ремонт - Ремонт
  • Похоже - Похоже на
  • Дом - Резиденция
  • Keep - Сохранить
  • Позвоните - посетите
  • Попробовать - испытать
  • Выпадение из - Отказ (из)

Примеры предложений

Примеры формальных английских фраз
  1. Уведомление в кафе : Только еда покупка (= купленная) здесь может быть съедена в помещении.
  2. Заявление полиции : Я задержал (= поймал) обвиняемых у супермаркета.
  3. Театральное объявление : Игра начнется начнется (= начало) через две минуты.
  4. Деловая встреча : Встреча возобновится (= начнется снова) сегодня днем ​​в 14:00.
  5. Адвокаты в суде : У моего клиента сломана лодыжка, , следовательно, (= значит) он не мог водить машину.
  6. Деловое письмо : С сожалением сообщаю вам (извините), что мы не можем на … (= не могу).
  7. Уведомление : Если вам требуется (= требуется) дополнительная помощь (дополнительная помощь), пожалуйста, свяжитесь с…
  8. Объявление аэропорта : Пассажир в Майами, пожалуйста, проследуйте к выходу (= идти к) выходу
Примеры неофициальных английских фраз
  1. Мне нужно было пойти и забрать (= собрать) детей (= детей) из школы.
  2. Я считаю (= думаю) мы получим (= получить / получить) деньги довольно (= довольно) скоро.
  3. Схожу в туалет . (= туалет).
  4. Вам нравится гулять? (= Хочешь выйти?)
  5. Мне удалось назначить (= договориться / назначить) встречу на 7.30.
  6. Моя квартира очень удобна для магазинов. (рядом с магазином и очень удобно)
  7. Я думал, что книга потрясающая . (= чудесно)
  8. Большинство учеников - смышленых, (= умных), но Пол очень толстый .(= глупо)
  9. Что случилось, ? (= в чем дело?)
  10. Мы должны связаться с ними и связаться с ними (= связаться с ними) в ближайшее время.
  11. Когда мы получим в (= прибытие / прибытие) в отель, я дам слово (= поговорить) с ними.
  12. Я предложил ему десять фунтов стерлингов (= фунтов), но гей, (= мужчина) не заинтересовался.
  13. A: Вот книга, которую я вам обещал. / B: О, ура (= спасибо. Это также может означать до свидания.)

Официальный и неформальный английский - изображения

Официальные и неофициальные английские слова | Инфографика 1

Официальные и неофициальные английские слова | Инфографика 2

.

Глава 5, как составляются английские слова. word-building1

Глава 5 как создаются английские слова. word-building1

Прежде чем перейти к различным процессам создания слов, было бы полезно проанализировать связанную с этим проблему состава слов, т.е. е. их составных частей.

Если смотреть на структуру, кажется, что слова делятся на более мелкие единицы, которые называются морфемами. Морфемы встречаются не как свободные формы, а только как составные части слов. И все же они обладают собственным смыслом.

Все морфемы подразделяются на два больших класса: корни (или радикалы} и аффиксы. Последние, в свою очередь, распадаются на префиксы, которые предшествуют корню в структуре слова (например, при повторном прочтении, неправильном произношении, un-well) и суффиксы, следующие за корнем (например, учитель, cur -able, diet-ate).

Слова, состоящие из корня и аффикса (или нескольких аффиксов), называются производными словами или производными и являются производятся в процессе словообразования, известном как аффиксирование (или деривация).

Производные слова чрезвычайно многочисленны в английском словаре. С этим структурным типом успешно конкурирует так называемое корневое слово, имеющее в своей структуре только корневую морфему. Этот тип широко представлен большим количеством слов, принадлежащих к исходному английскому языку или к более ранним заимствованиям (дом, комната, книга, работа, порт, улица, стол и т. Д.), А в современном английском языке он значительно увеличен. по типу словообразования, называемому обращением (например, в руку, v. образовано от существительного hand; to can, v.из банки, п .; бледный, v. от бледный, прил .; находка, n. от найти, т .; так далее.).

Другой широко распространенной структурой слов является составное слово, состоящее из двух или более основ2 (например, столовая, колокольчик, теща, бездельник). Слова этого структурного типа производятся в процессе словообразования, называемом композицией.

Несколько странно выглядящие слова, такие как грипп, детская коляска, лаборатория, М. П., день победы, водородная бомба, называются сокращениями, сокращениями или сокращенными словами и производятся путем словообразования, называемого сокращением (сокращение).

Четыре типа (корневые слова, производные слова, соединения, сокращения) представляют собой основные структурные типы современных английских слов, а преобразование, производное и составление - наиболее продуктивные способы словообразования.

Чтобы вернуться к вопросу, поставленному в названии этой главы, о том, как образуются слова, давайте попробуем получить более подробную картину каждого из основных типов словообразования в современном английском языке, а также некоторых второстепенных типов. .

Аффиксирование

Процесс аффиксации состоит в придании нового слова путем добавления аффикса или нескольких аффиксов к некоторой корневой морфеме.Роль аффикса в этой процедуре очень важна, и поэтому необходимо учитывать некоторые факты об основных типах аффиксов.

С этимологической точки зрения аффиксы делятся на те же две большие группы, что и слова: родные и заимствованные.

Некоторые нативные суффиксы1

Существительные

-er

рабочий, шахтер, учитель, художник и т. Д.

-ness

холодность, одиночество , так далее.

-ing

чувство, смысл, пение, чтение и т. Д.

-дом

свобода, мудрость, царство и т. Д.

-бытие

детство, мужественность, материнство и т. Д.

-шип

дружба, товарищество, мастерство и т. Д.

длина, широта, здоровье, правда и т. д.

Образующее прилагательное

-полный

осторожный, радостный, чудесный, грешный, искусный и т. Д.

-без

беспечный, бессонный, безоблачный, бессмысленный и т. д.

-лет

уютный, аккуратный, веселый, снежный, эффектный и т. д.

-иш

Английский, испанский, красноватый, детский и т. д.

одинокий, милый, уродливый, вероятно, благородный и т. Д.

-en

деревянный, шерстяной, шелковый, золотой и т.

- некоторые

красивые, сварливые, утомительные и т.д.

Образующие наречие

-ly

тепло, трудно, просто, осторожно, холодно и т. Д.

Заимствованные аффиксы, особенно романского происхождения, многочисленны в английском словаре ( Гл.3). Однако было бы неправильно предполагать, что аффиксы заимствованы таким же образом и по тем же причинам, что и слова. Аффикс иностранного происхождения может считаться заимствованным только после того, как он начал самостоятельную и активную жизнь в языке-реципиенте, то есть участвовал в процессах словообразования этого языка.Это может произойти только тогда, когда общее количество слов с этим аффиксом в языке-реципиенте настолько велико, что влияет на подсознание носителей языка до такой степени, что они больше не осознают его иностранный вкус и принимают его как свой собственный.

* * *

Аффиксы также можно разделить на производственные и непроизводственные типы. Под продуктивными аффиксами мы понимаем те, которые участвуют в образовании новых слов в данный конкретный период развития языка. Лучший способ определить продуктивные аффиксы - это искать их среди неологизмов и так называемых nonce-слов, т.е.е. слова придуманы и используются только для этого конкретного случая. Последние обычно формируются на уровне живой речи и отражают наиболее продуктивные и прогрессивные образцы словообразования. Когда литературный критик пишет о какой-то книге, что это неоспоримый триллер, мы напрасно будем искать это странное и впечатляющее прилагательное в словарях, потому что это одноразовое слово, придуманное на основе современного образца современного английского языка, и свидетельство высокого продуктивность образующего прилагательное заимствованного суффикса -able и родного префикса un-.

Рассмотрим, например, следующее:

Профессор Прингл был тонкой, лысой, непонятной на вид бухтой с глазом, как у пикши.

(от Right-Ho, Jeeves П. Г. Вудхауза)

Прилагательные «тонкий» и «лысый» напоминают десятки других прилагательных с тем же суффиксом; староватый, моложавый, мужественный, девичий, толстоватый, длинноватый, желтоватый и т. д. Но диспептично выглядящее творение автора, направленное на юмористический эффект, и в то же время неопровержимо доказывающее, что суффикс -ish - живой и активный один.

То же самое хорошо иллюстрирует следующее популярное высказывание: «Я не люблю воскресные вечера: я чувствую себя таким понедельником». (Понедельник - определенно слово nonce.)

Не следует путать продуктивность аффиксов с их частотой встречаемости. Существует довольно много высокочастотных аффиксов, которые, тем не менее, больше не используются при образовании слов (например, суффиксы, образующие прилагательное, родные суффиксы -ful, -ly; суффиксы, образующие прилагательное, латинского происхождения -ant, -ent, -al, которые встречаются довольно часто).

Некоторые продуктивные аффиксы

Суффиксы, образующие существительное

-er, -ing, -ness, -ism1 (материализм), -ist1 (импрессионист), -ance

Образующее прилагательное суффиксы

-y, -ish, -ed (выучено), -able, -less

Суффиксы, образующие наречие

-ly

Суффиксы, образующие глаголы

-ize / -ise (реализовать), -ate

Префиксы

un (недовольны), re (реконструировать), dis (разочаровать)

Примечание.Примеры приведены только для аффиксов, не перечисленных в таблицах на стр. 82 и стр. 83.

Некоторые непродуктивные аффиксы

Суффиксы, образующие существительное

-th, -hood

Суффиксы, образующие прилагательное

-ly, -some, -en, -ous

Суффикс, образующий глагол

-en

Примечание. Местные суффиксы, образующие существительное, -домен и -шип перестали быть продуктивными столетия назад.Тем не менее, профессор И. В. Арнольд в «Английском слове» приводит несколько примеров сравнительно новых образований с суффиксом -дом: скука, крепостное право, рабство [15]. То же самое и с -ship (например, gsmanship). Образующее прилагательное

.

Смотрите также

 
Содержание, карта. 2003-2019 Все права защищены